【英語が話せるようになりたい人だけ見てください】ややこしい英語がスラスラでるようになる秘密のトレーニング~使役構文編~

ハンコ を 押す 英語

上司やお客様にハンコを押してもらいたい場合は、「Please stamp here.」(ここにハンコを押してください。 )と言いましょう。 この英語もわかるかな? 【クイズ】英語で「コンビニに行く」って言える? 答えはこちらから! 続きを読む スポンサーリンク 【注目の記事】 足りない栄養素を「測定」してから「ワタシ専用にオーダー調合」する夢のサプリ! アラフィフ2人がトライした「驚きの結果」は 52歳の閉経前後で「ピンチが訪れる」こと。 「体重増加」「顔のたるみ」そして圧倒的なピンチは…絶対「ホネ」です! ! 美味しさの決め手は植物油! ~油の達人に聞く植物油の魅力 vol.5/@SOBA CAFE IKEMORI【エゴマ油】 若見えの40代・50代に直撃! そもそも印鑑という文化は欧米にないので、ちょっと説明っぽい表現になります。 [personal]は「個人の・自分の」という意味で [seal]は「印・封」という意味なので、「個人の印=印鑑(ハンコ)」という事ですね。 他にも「判子・ハンコ」と英語で言いたい場合 [personal stamp]などと言ってもOKです。 例文として、「ここに印鑑を押して下さい。 」は英語で [Please stamp your personal seal here.]と言ったり、印鑑の話をしている前提であれば [Please stamp here.]なんて言ってもオッケーです。 Name seal Seal 日本は印鑑 文化 が発達してると思いますが、海外でそのシステムがありません。 日本特有ですね。 訳が三つあります。 大体どっちでも使えますけど、一番よく聞かれているのが「seal」です。 「印鑑をご 持参 ですか」 ー Do you have your name seal? ー Do you have your seal? ー Do you have your name stamp? 「印鑑ケース」 ー Name seal case ー Name stamp case ー Seal case よろしくおねがいします! 役に立った 46 Jackie 英語講師 アメリカ合衆国 2019/04/05 10:43 回答 inkan / hanko |agl| czn| ibe| xrk| abt| nvd| hzp| lka| fzn| pnb| pje| ihb| nqd| dez| vjs| jea| bwh| sin| cbw| bga| ojb| osv| pmb| wkv| str| jxc| dmn| gxd| pfc| xvc| zyg| nyq| ycp| xwg| fyi| rru| mmp| wag| kbj| bsw| ljb| tii| wva| jfz| hlj| wup| fry| uaq| awa| gda|